[英汉翻译基础教程]考研笔记:第14单元 常用文体翻译(商务翻译)
亲爱的翻译学习者们,是否在商务翻译中感到困惑?别担心,本节将带你深入第14单元核心,掌握品牌广告翻译的精髓!由于字数限制,内容分章节呈现,需要完整资料的同学欢迎评论区留言,专业考研资料整理随时为你服务。
第14单元 常用文体翻译(商务翻译)
节:品牌、广告的翻译
1.品牌
品牌是商品的门面,必须吸引消费者眼球,激发联想,并发挥广告效应。文字选择至关重要,翻译时需灵活对等,具体策略如下:
(1)注意文化背景差异
商标富含文化元素,不同文化对同一意象的解读天差地别。例如,中国品牌钟爱的龙、凤、大象,在西方可能引发负面联想。
(2)选词注重联想效果
译名应巧妙引导联想,画龙点睛。例如:
Bens奔驰(突出性能与速度)
Rejoice飘柔(强调使用效果与美感)
Coca-Cola可口可乐(传递口感与愉悦)
Goldlion金利来(寓意财源广进)
(3)直译、意译、音译灵活结合
理想译法应音意兼备,内涵丰富,追求“音美、意美、形美”。例如:
Colgate高露洁(牙膏)Welcome惠康(店名)
Sprite雪碧(饮品)Whisper护舒宝(卫生巾)
Nike耐克(运动鞋)Canon佳能(照相机)
2.广告
广告以促销为核心,遵循AIDMA原则:Attention(吸引注意)、Interest(激发兴趣)、Desire(点燃欲望)、Memory(加深记忆)、Action(推动行动)。创作广告需不断创新,寻找独特表达。
(1)广告的英语语言特征
广告语言风格轻松,优美独特,句法简洁,修辞多变。
①用词新颖凝练,善于渲染。
广告偏爱复合词、专有名词和褒义词,常通过造词引人注目。
p>②多用并列句,少用主从结构
侯维瑞(1988)在《英语语体》中指出,广告英语为求亲切自然,倾向使用并列结构。
③频繁使用疑问句和祈使句
每30句广告就有一句疑问句,易于引发共鸣。
④使用省略句
常省略主语、谓语等成分。
⑤修辞手法丰富多彩
广告常用比喻、双关、排比、拟人、夸张、押韵、对偶等手法。(详见第6单元)
(2)广告翻译的技巧
①广告翻译融合科技、商贸与文学,要求译者兼具诗人灵感和商人机敏。重神似而非字面对应。
②以下是一则英文服装广告,两个译文供对比:
a.原文:
Your body is beautiful.
It’s your jeans that are out of proportion.
Even the most beautiful body can get lost under the wrong pair of jeans.
That’s why it’s important to wear jeans that let you look your best, jeans that make the most of what you’ve got. Like our Relaxed Riders.
When we make Relaxed Riders, we cut our material on a curve to conform to the natural contours of your body. So where your proportions change, the proportions of your Lee’s Relaxed Riders jeans change too.
If you’ve been thinking that something is wrong with you just because your jeans don’t fit, try Relaxed Riders. You’ll see it’s not a better body you need. It’s better jeans.
b.译文 1
你的身材绝美,但牛仔裤却不合身。
错误的牛仔裤会埋没完美曲线。
选择最能彰显风采的牛仔裤至关重要,就像我们的“轻松骑士”。
“轻松骑士”采用曲线剪裁,贴合身体自然轮廓。你的身材变化,牛仔裤比例随之调整。
若因牛仔裤不合身而自责,试试“轻松骑士”吧!你会发现,问题不在身材,而在牛仔裤。
③英文广告翻译看似简单,实需深度理解原文风格与技巧,并具备流畅中文表达力。
a.谐音双关
More sun and air for your son and heir.
阳光空气充沛,惠及子孙后代。(海滨浴场)
Trust us. Over 5,000 ears of experience.
相信我们,5000只耳朵的检验,5000年经验积淀。(助听器)
b.语义双关
The label of achievements. Black Label commands more respects.
成功之标。黑色标志更显尊贵。
Label双关品牌与成就标志,激发消费欲望。
Asking for More. No cigarette gives me More taste.
再来一支摩尔,独特口感难舍。
Try our sweet corn. You’ll smile from ear to ear.
Ear双关穗与耳。
尝一口甜玉米,欢乐满溢。
夏普广告:
From Sharp minds, come Sharp products.
智慧顶尖,夏普尖端。
c.对比
通过词义对立突出商品特性,如:
Cancer is often curable. The fear of cancer is often fatal.
癌症可治,恐惧致命。
d.夸张
适度夸张增强效果,如雅马哈广告:
Every time we race, you win.
每场竞赛,你皆胜券在握。
香水广告:
Her smile could heat up a nation.
Her fragrance captured a country.
一笑倾国,芬芳倾城。
e.拟人
商品人格化,增添亲切感,如花店广告:
Flowers by Interflora speak from heart.
“茵特”鲜花,诉说真心。
f.重复
强化记忆,如立顿茶叶:
When you’re sipping Lipton, you’re sipping something special.
啜饮立顿,品味非凡。
航空公司广告:
First in airfreight with airfreight first.
货运领先,服务第一。
g.明喻
形象类比,如服装广告:
Light as a breeze, soft as a cloud.
轻如微风,柔若云朵。
洗发液广告:
It gives my hair super shine, super body, and leaves it smelling fresh as a meadow.
秀发光泽柔韧,清香如草原。
h.暗喻
激发想象,如旅游保险广告:
You’re better off under the Umbrella.
Umbrella保险,旅程无忧。
i.换喻
名称替代关联事物。
j.头韵尾韵
如百事广告:
Pepsi-cola hits the spot,
Twelve full ounces, that’s a lot.
百事可乐,口感十足,分量满满。
k.仿拟
创新表达形式。
广告翻译挑战大,需长期实践,避免字面直译。
节:商品说明书的翻译
(1)商品说明书结构多样,但通常包括:
①商品特性、功能、成分;
②使用方式;
③注意事项;
④性能规格。
(2)语言特征:
①通俗客观;
②句式简洁,多祈使句;
③配图直观;
④条款清晰。
翻译注意事项:
a.掌握商品知识,避免外行话;
b.信息准确,不夸大;
c.行文简洁,版面对应。
另需注意:
a.保持技术传播性;
b.增强可读性与感染力。
节:商务信函的翻译
(1)商务信函是贸易必备,用于报盘、发盘、索赔等,具法律效力,翻译需谨慎。
(2)语言特征:
①委婉礼貌;
②简洁明了;
③准确严谨;
④专业范围广。
节:信用证的翻译
(1)信用证是银行信用凭证,保障货款支付。
(2)流程涉及开证行、通知行等,翻译需专业。
(3)语言特点:
1.格式化;
2.术语精准,如:
(1)跟单信用证
(2)光票信用证
(3)对开信用证
(4)不可撤销信用证
节:提单及租船合约的翻译
(1)提满是货运凭证,分类多样。
(2)租船合约常用金康格式和土产格式。
(3)翻译需处理长句、定语结构。
1.提单翻译节选
(1)承运人仅在接受货方书面申请后承运危险品,申请需详列信息。
(2)货方需确保货物标志清晰,提供所需文件。
(3)违禁品承运人有权处置,货方承担损失。
(4)货物构成危险时,承运人可行使权利。
(5)承运人有权检查货物,风险由货方承担。
2.租船合约翻译节选
商务翻译需注意:
(1)正确理解原文;
(2)学习商务知识;
(3)保证译文准确;
(4)关注文化差异;
(5)规范术语翻译。
相关问答
使用了比喻的修辞手法的公益广告,越多越好,_作业帮
使用了比喻的修辞手法的公益广告,越多越好,题目使用了比喻的修辞手法的公益广告,越多越好,答案解析解答一如果说成功是一座险峰,那么诚实守信就是通往这座...
一则倡导保护地球的公益广告带修辞20字以内-懂得
如果人来再不保护环境,那没地球的最后一滴水将是人类自己的眼泪.手机足球彩票app
像妈妈的手一样柔软。(童鞋广告)修辞手法:_作业帮
根据课文广告多棱镜六、为了提高广告的艺术效果,广告有时会运用一些修辞手法。请指出下列广告语用了哪些修辞手法。像妈妈的手一样柔软。(童鞋广告)修辞手法:
为图书馆写一段公益广告至少用一种修辞手法?
1有了喧哗,自己无法心静;有了打闹,别人无法凝思。我喜欢则,妙处!这则广告词巧妙地运用了对偶的修辞手法,委婉的告诉人们无论是从借书者或他人方面都要...1...
保护野生动物的公益广告,至少使用一种修辞手法?
1、保护动物就是保护我们的同类。2、地球上没有动物,那是一个没有活力的世界。3、是先有鸟还是先有蛋,你不知道,我不知道,只有鸟知道;是鸟先消失还是蛋先消失...
广告“万家乐、乐万家”的修辞方式?
万家乐,乐万家是顺德作家陆镇康先生所创作的广告语,运用的是古代修辞手法中一种叫“互文”的修辞手法,即是万家乐→万家乐电器的品牌,乐万家中的乐不仅有指万...
几句广告词的修辞,说出下列广告所用的修辞手法:1.万家乐,乐...
几句广告词的修辞,说出下列广告所用的修辞手法:1.万家乐,乐万家2.好马配好鞍,好车配风帆.3.“大宝明天见”“大宝,天天见.”4.天津大发,发,发,发.5.长城电扇...
衣食住行有龙则灵建行龙卡广告用英语怎么翻译-汇财吧专业问答
[回答]Communicationunlimited(摩托罗拉广告)摩托罗拉,unbelievablebeautyadded,炫出品质Startahead(飘柔洗发水)飘柔的秀发,秀发的飘柔衣食住行(Mot...
保护野生动物的公益广告,至少使用一种修辞手法-19938...
大眼猴的眼睛像大葡萄,正在用哀求的目光看着我们,所以请不要滥杀动物!没有买卖,就没有杀害1、保护动物就是保护我们的同类。2、地球上没有动物,那...
写一条保护民宿环境的公益广告运用排比的修辞口语交际?
多条关于保护环境的宣传语,这些宣传语涵盖了环境保护的多个方面,如绿色出行、垃圾分类、节约用水、植树造林等,且强...虽然搜索结果提供了多条关于保护环境的...






